O que fazemos

O que fazemos

Tradução

Traduzimos textos gerais, técnicos, jornalísticos e de marketing, localização de software, websites e redes sociais, acadêmicos e de outras tipologias nos pares:

Inglês para português
Português para inglês
Espanhol para português
Italiano para português

Traduzimos com rigor terminológico, fluência linguística e dentro das características do mercado e cultura almejados, de acordo com as especificações do cliente. Auxiliamos e orientamos sobre os aspectos envolvidos na tradução e localização e nos antecipamos a possíveis problemas. Consultamos o cliente em todas as etapas do projeto para acompanhar requisitos e esclarecer dúvidas.
Nossas traduções são naturais, fluentes e parecem textos originais da língua para a qual traduzimos.

Conforme o projeto, adotamos diversas ferramentas e plataformas locais e on-line de memória de tradução, terminologia e controle de qualidade, como SDL Trados Studio, Memsource, OmegaT, MateCat, Smartcat, MemoQ, Xbench, Transistor, entre outras, para manter a consistência terminológica, agilizar prazos e atualizar versões de textos já traduzidos.

Interpretação

Realizamos serviços de interpretação simultânea, consecutiva e bilateral, em cenários presenciais ou remotos, além de interpretação médica e para serviços públicos por vídeo e por telefone, de inglês para português e português para inglês. Conte conosco para o seu evento.

Nossos serviços de interpretação respeitam a confidencialidade das informações, a pontualidade e a ética profissional. Traduzimos seu material auxiliar (como apresentações de slides e briefings) antes do evento e criamos glossários de terminologia para garantir a máxima qualidade. Contamos com internet de alta velocidade para eventos remotos, headsets e computadores nos padrões recomendados pelo mercado. Mediante consulta, auxiliamos também na locação de cabines e equipamentos para o evento.

Legendagem

Legendamos seu material audiovisual institucional, de entretenimento, para redes sociais e outros fins com ou sem marcação de tempo, utilizando ferramentas de legendagem como WinCAPs Q4, Aegis Subtitler, Subtitle Workshop, entre outros, nos pares de idiomas:

Inglês para português
Português para inglês
Espanhol para português
Italiano para português

Revisão de texto

Revisamos seu texto em português ou inglês para adequá-lo às normas de estilo, gramática, ortografia e formatação da língua e contexto do projeto ou publicação.

Outros

Serviços linguísticos correlatos mediante consulta.

Rolar para o topo

O uso deste site implica autorização do uso de cookies. Mais informações

Este site está configurado para autorizar cookies, a fim de proporcionar a melhor experiência possível na navegação. Ao continuar a usar o site sem alterar as configurações de cookies, ou clicar no botão "Aceitar", o usuário autoriza o uso de cookies.

Fechar